Arhiva za decembar, 2008
Akronimi
28. Dec 2008 19:23 8 KomentaraAkronimi su verzalne skraćenice a čine ih spojeno napisana velika slova bez tačaka. Kako se pišu, da li im se dodaju nastavci i da li ih ostavljati u originalu ili praviti nove u skladu sa prevodom punog naziva?
Evo šta kaže pravopis:
I domaći i strani akronimi nekad se pišu kao nepromenljive reči, a nekad im se [...]
Šta raditi sa loše napisanim originalom?
12. Dec 2008 14:58 Bez KomentaraPitanje koje često muči prevodioce. Bar one koji svoj posao žele da rade kako treba.
Kao stručni prevodilac, igrom slučaja, najčešće prevodim materijale iz oblasti prava, finansija i mašinstva. Takvi prevodi zahtevaju preciznost i veoma veliki stepen podudaranja sa originalom. Prevodilačka sloboda nije preterano poželjna i, na moju veliku žalost, nema previše prostora za umetničke sklonosti [...]
Kako je to biti književni prevodilac?
06. Dec 2008 19:46 Bez KomentaraMnogi ljudi misle da je posao prevodioca lak i da svako ko iole poznaje strani jezik može biti prevodilac, pogotovo književni. Ako Vas zanima da li je to stvarno tako, kako je to biti književni prevodilac, šta sve on mora da zna i koliko je „težak“ prevod jedne knjige, pogledajte dokumentarni film „Beskonačni prijevod“. Dvanaest [...]
